Πέμπτη 19 Μαΐου 2011

Εκδήλωση για την ρωσική λογοτεχνία στην παλιά Νομική Κομοτηνής

Διοργανώνεται απόψε με καλεσμένη μια μεταφράστρια με πολυετή πείρα και διακρίσεις, από το Τμήμα Γλώσσας Φιλολογίας και Πολιτισμού Παρευξείνιων Χωρών του Δημοκρίτειου Πανεπιστημίου

ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΕΣ


Γνωριμία με τη Ρωσοελληνική Λογοτεχνική Μετάφραση και τη Λογοτεχνία του Μεσοπολέμου διοργανώνουν οι φοιτητές της Ρωσικής Κατεύθυνσης του Τμήματος Γλώσσας Φιλολογίας και Πολιτισμού Παρευξείνιων Χωρών του Δημοκρίτειου Πανεπιστημίου Θράκης με καλεσμένη την κα Τάνια Ραχματούλινα, μεταφράστρια, κυπριακής καταγωγής, με πολυετή πείρα και διεθνείς διακρίσεις.

Η κα Τάνια Ραχματούλινα μετέφρασε την «Ανθολογία ρωσικού διηγήματος του Μεσοπολέμου», εκδόσεις «Πλέθρον», σε απολαυστικά ελληνικά, πράγμα για το οποίο βραβεύτηκε από την Πανελλήνια Ένωση Μεταφραστών. Πρόκειται για μια ανθολογία από 56 διηγήματα τριάντα δύο Ρώσων συγγραφέων, που καλύπτει δύο δεκαετίες: του ’20 και του ’30.

«Κατά γενική ομολογία», σημειώνει η κ. Ραχματούλινα, «οι δεκαετίες του ’20 και του ’30 υπήρξαν το πιο λαμπρό κεφάλαιο στην ιστορία του ρωσικού διηγήματος. Την εποχή αυτή γράφτηκε στη ρωσική γλώσσα μια λογοτεχνία ενδιαφέρουσα, αξιόλογη και ρηξικέλευθη, που ωστόσο το δόγμα του σοσιαλιστικού ρεαλισμού φρόντισε να παραμερίσει με κάθε τρόπο. Μέχρι τα μέσα της δεκαετίας του ’80 στη Σοβιετική Ενωση η λογοτεχνία διαβαζόταν πάνω απ’ όλα με βάση τον ιδεολογικό κώδικα για να κριθεί ανάλογα».

Κάποιοι συγγραφείς εκπροσωπούνται με ένα και άλλοι με δύο, τρία ή και περισσότερα διηγήματα. Σχεδόν όλα τα διηγήματα μεταφράζονται για πρώτη φορά στα ελληνικά, ενώ πολλοί συγγραφείς είναι εντελώς άγνωστοι στο ελληνικό αναγνωστικό κοινό. Το γεγονός αυτό καθιστά πολύτιμη την προσφορά της τόσο στον απλό Έλληνα αναγνώστη όσο και στο φοιτητή, οι οποίοι θα έχουν την ευκαιρία να συζητήσουν μαζί της.

«Θεωρούμε ότι το θέμα παρουσιάζει εξαιρετικό ενδιαφέρον, γι’ αυτό κι αναλάβαμε την πρωτοβουλία να καλέσουμε την κα Τάνια Ραχματούλινα. Έχουμε πληθώρα ερωτήσεων και αποριών για να συζητήσουμε μαζί της και περιμένουμε με ανυπομονησία να τη συναντήσουμε», δηλώνουν οι φοιτητές.


Βιογραφία της μεταφράστριας:

Η κα Τάνια Ραχματούλινα γεννήθηκε στη Λευκωσία. Σπούδασε φιλολογία στο Πανεπιστήμιο Λομονόσοφ της Μόσχας. Από το 1978 εργάζεται στο Γραφείο Τύπου και Πληροφοριών της κυπριακής κυβέρνησης. Μεταφράζει και δημοσιεύει ρωσική λογοτεχνία και μελέτες. Γράφει κριτική βιβλίου. Έχει ενεργό συμμετοχή στα πολιτιστικά δρώμενα της Κύπρου. Πήρε μέρος σε συνέδρια και εκδηλώσεις για το Ελληνικό Λαϊκό Τραγούδι.


Πέμπτη, 19 Μαΐου και ώρα 19:00

Αμφιθέατρο της παλιάς Νομικής, Κομοτηνή.


Πηγή:  http://www.telegramm.gr/